
الترجمة الفنية والعلمية في المملكة العربية السعودية – ترجمة دقيقة واحترافية للوثائق المتخصصة
دقة عالية • تركيز على الصناعة • مراجعة احترافية
يتطلب المحتوى الفني والعلمي معرفة متخصصة . قد يؤدي أي خطأ في ترجمة دليل المستخدم، أو وثيقة هندسية، أو ورقة بيانات السلامة، أو ورقة علمية إلى سوء فهم، أو مخاطر تتعلق بالسلامة، أو تأخير في المشروع. سي- كات تقدم شركة خدمات ترجمة فنية وعلمية احترافية في المملكة العربية السعودية، يديرها مترجمون ذوو خبرة عملية في المجال.
سواء كنت شركة تصنيع، أو شركة استشارات هندسية، أو معهد أبحاث، أو مؤسسة رعاية صحية/صناعية، نضمن لك دقة معلوماتك ووضوحها وترجمتها باحترافية.
لماذا تختار سي- كات للترجمة التقنية والعلمية؟
(سي- كات: دليل على الخبرة والكفاءة والمصداقية)
خبراء في المجال
نعمل مع مترجمين ذوي خبرة في مجالات الهندسة، وتكنولوجيا المعلومات، والاتصالات، والطاقة، والرعاية الصحية، والعمليات الصناعية، والكيمياء، والبحث العلمي، والصناعات الدوائية، وغيرها.
دقة المصطلحات واتساقها
نلتزم بمعايير الصناعة، والقواميس، والمراجع التقنية، لضمان دقة المصطلحات في جميع الوثائق.
الامتثال لمعايير السلامة والصناعة
غالبًا ما يرتبط المحتوى التقني بالسلامة، واستخدام الآلات، وإجراءات التشغيل، ومعايير الجودة العلمية، ونضمن الامتثال الكامل لها.
أكثر من 600 زوج لغوي متوفر
العربية ↔ الإنجليزية، الفرنسية، الألمانية، التركية، الصينية، الإسبانية، الأردية، الهندية، الروسية، وغيرها الكثير.
مراجعة من قِبل متخصص ثانوي
يخضع كل مشروع للتدقيق اللغوي، وضمان الجودة، والتحقق الفني، مما يمنع الأخطاء وسوء الفهم.
سرية وأمان
بياناتك الخاصة، وموادك البحثية، ووثائق شركتك محمية بموجب بروتوكولات سرية صارمة.
الوثائق التي نترجمها – المجالات التقنية والعلمية
| ندعم مجموعة متنوعة من الصناعات والمنظمات بترجمة ما يلي: |
- كتيبات فنية وأدلة استخدام
- رسومات ومواصفات هندسية
- كتيبات تشغيل وصيانة صناعية
- منشورات علمية، أوراق بحثية، ومجلات علمية
- صحائف بيانات سلامة المواد (MSDS)
- كتالوجات وبيانات المنتجات
- وثائق براءات الاختراع والمعايير الفنية
- وثائق الأدوية والأجهزة الطبية
- وثائق العمليات، وإجراءات التشغيل القياسية، وأدلة ضمان الجودة/مراقبة الجودة
- نصوص واجهة المستخدم لتكنولوجيا المعلومات/البرمجيات، والوثائق التقنية
- مواد التدريب والمقترحات التقنية
إذا كان محتواك معقدًا أو علميًا، فنحن نترجمه بدقة متناهية.
عملاؤنا

هواوي

مجموعة البنك الدولي

فندق سوفيتل الرياض

اليونيسف

مصرف الراجحي

الغرفة الألمانية السعودية للصناعة والتجارة (GESALO)
آراء العملاء
خالد العتيبي

كنا بحاجة إلى ترجمة كتيبات تقنية بمصطلحات هندسية دقيقة. قدمت شركة سي- كات ترجمات ممتازة وحافظت على البنية الأصلية تمامًا. إن اهتمامهم بالتفاصيل في الترجمة التقنية أمرٌ استثنائي. شريك موثوق للغاية!
إيزابيل فورنييه

قدّمتُ وثائق بحثية علمية للترجمة، وقد تعاملت شركة سي- كات مع المصطلحات المعقدة ببراعة فائقة. كانت الجودة ممتازة، وتمّت مراجعة كل صفحة وتنسيقها باحترافية. أنا معجبة حقًا بخبرتهم في الترجمة العلمية.
هان يوكسين

ترجمت شركة سي- كات مواصفاتنا الفنية وتقارير المختبر بدقة متناهية. إنهم يفهمون بوضوح مصطلحات الصناعة ومتطلبات البيانات الحساسة. يتميزون بسرعة الإنجاز والموثوقية العالية في ترجمة المحتوى الفني والعلمي على حد سواء.
عملية الترجمة الفنية والعلمية لدينا
عملية سريعة من 5 خطوات مصممة لجعل العملية سريعة وموثوقة ودقيقة، والأهم من ذلك، بأسعار معقولة.
الخطوة 1:
إرسال المستندات
شارك ملفاتك عبر البريد الإلكتروني أو واتساب أو التحميل الآمن. أرفق المستندات المرجعية إن وجدت (قواميس المصطلحات، المعايير، الرسوم البيانية).
الخطوة 2:
تقييم مفصل وعرض سعر
نقوم بتقييم نوع الموضوع، ومدى تعقيده، وحجمه، واحتياجات التسليم، ونقدم عرضًا بالتكلفة ومدة التنفيذ.
الخطوة 3:
الترجمة الاحترافية
يقوم مترجم متخصص في المجال التقني/العلمي بإجراء الترجمة، مع الحفاظ على دقة الصيغ والوحدات والرسوم البيانية والمصطلحات.
الخطوة 4:
المراجعة وضمان الجودة
يقوم خبير ثانٍ بتدقيق ما يلي:
- المصطلحات التقنية
- الرسومات، والقياسات، والملصقات
- التسمية العلمية
- اتساق التنسيق والبنية
الخطوة 5:
التسليم
استلام الملفات النهائية النظيفة بالتنسيقات المطلوبة (Word، PDF، Excel، PowerPoint، InDesign، إلخ).
إضافات اختيارية
(اذا لزم الأمر)
- خدمات النشر المكتبي (DTP) للرسوم البيانية والمخططات والتصاميم
- شهادة معتمدة للتقديم المؤسسي
- صيغ ملفات متعددة وإمكانية التعديل حسب الطلب
القطاعات التي نخدمها في المملكة العربية السعودية
- الهندسة والإنشاءات
- النفط والغاز والطاقة والبتروكيماويات
- التصنيع والتكنولوجيا الصناعية
- الصناعات الدوائية وعلوم الحياة
- المؤسسات الأكاديمية وهيئات البحث
- قطاعات تكنولوجيا المعلومات والبرمجيات والاتصالات
- منظمات النقل والسلامة والبيئة
نجعل معرفتك التقنية واضحة عبر مختلف اللغات، مما يساعدك على العمل بأمان وكفاءة وعلى الصعيد الدولي.
اتصل بنا
نحن هنا لمساعدتك في جميع احتياجاتك من الترجمة التحريرية والفورية المعتمدة. تفضل بزيارتنا، أو اتصل بنا، أو أرسل لنا رسالة؛ فريقنا جاهز دائمًا للمساعدة.
-
ساعات العمل: من السبت إلى الخميس (من الساعة 9:00 صباحًا إلى 7:00 مساءً بتوقيت المملكة العربية السعودية)
-
الهاتف: +966 (55) 196 0030
-
البريد الاليكتروني info@c-kat.sa
نرحب بك دائمًا لزيارة مكتبنا، أو الاتصال بنا مباشرةً، أو إرسال مستنداتك عبر الإنترنت للحصول على استشارة مجانية وعرض سعر فوري.
الأسئلة الشائعة — الترجمة الفنية والعلمية في المملكة العربية السعودية
تتطلب الترجمة الفنية فهمًا عميقًا للمصطلحات الفنية، والحسابات، والعمليات، والمعايير العلمية، بالإضافة إلى التنسيق الصحيح للجداول والرسوم البيانية والرموز.
يعمل على مستنداتك مترجمون مؤهلون فقط، ذوو خبرة في المجال الفني/العلمي ذي الصلة.
نعم، نقدم خدمات النشر المكتبي متعددة اللغات مع الحفاظ على التنسيق الأصلي، والترقيم، والرسوم البيانية، والرموز العلمية، والوحدات.
نعم، تتوفر خدمة التوصيل السريع حسب حجم المستند ومدى تعقيده.
نعم، إذا كان مستندكم يتطلب تقديمه إلى جهات رسمية، فإننا نوفر نسخًا معتمدة ومختومة.
نطبق بروتوكولات أمنية صارمة لحماية الملكية الفكرية للشركات والمشاريع العلمية.
يختلف السعر حسب اللغة والتعقيد التقني ومدة التسليم. شارك ملفاتك للحصول على عرض سعر مجاني.










